ما هي اللغة العربية العامية؟
.هي لغةُ الحوارِ اليوميِّ لشعوبِ البلدانِ العربيةِ كافة
لقد انتهجنا هنا طريقةً فريدةً تيسّرُ استيعاب تعلّم العامّية السائدة بين الناطقين بها، والتي يمكن تطبيقها واعتناقها في العالم أجمع كإحدى وسائل تقارب واتصال بين المجموعات البشرية
Cu hi el leGGa L Qarabiyyi l Qaammiyyi?
Hi leGGit L Hiwaar La qell eC CuQuub l Qarabiyyi. minAaddim hawn TariiAa bitsahhil taQliim l Qarabi l maHqii bi qell ed duwal l Qarabiyyi wa yumqen AistiQmaalu bi qell l Qaalam qa AiHda wsaaAil at tafaahom.
No te pierdas la presentación del curso online de Árabe Coloquial con el método del profesor Nabih Chartouni. ¡Te invitamos a aprender un idioma, no a memorizar frases!
México 12:00 PM (CDT)
La presentación del método sera por zoom con la presencia de Embajadores, Presidente y Directivos de la ULCM, Presidentes de asociaciones y clubes libaneses, el creador del método, entre muchas otras personalidades.
Estimados Lectores, por este conducto los invitamos a que nos envíen sus escritos en Árabe Coloquial para compartirlos en la página, y de esta manera hacer que nuestro alfabeto sea nuestro único medio de comunicación. Los exhortamos a mandar sus escritos al correo qitabaat@arabecoloquial.com y será un gran gusto publicarlos.
min jlaal haS SafHa mnitmanna laY YamiiQ milaad maYiid w Qaam saQiid 2020.
A través de esta página les deseamos feliz navidad y prospero año 2020.
Aahla w sahla bir raAiis, tufic neme, Wa Aahlan biY Yamii@
Bienvenido presidente, Tufic Neme, y bienvenidos todos.
Aafqaar
Pensamientos
Aiza jaaf el Ainsaan @a mustaAbalu btintihi l laTaafi,
Si teme el hombre al futuro, se termina gentileza
L AarD btitza@za@ w bizahhir eC Carr,
La tierra tiembla y florece la maldad
Falsafit l Haqi ma btinfa@ wel maziyyi Gayr wiraasiyyi,
La filosofía de la retórica no sirve y la virtud no es heredada
al muYtama@aat btitGayyar @adaatHa
En las sociedades, mutan las costumbres,
Hasab l HaaYi wez zaman.
según la necesidad y la época
Bi AiYtimaa@ TlaaAu l qaram wel bojl
En una reunión, se encontaron la generosidad y la avaricia;
staHa l qaram, lamma Caaf l bojl ntaSar,
se apenó la generosidad, cuando vio que la avaricia triunfaba;
qamaan staHa l jayr lamma l Hasad @amm al muYtama@
también, se apenó la bondad, cuando la envidia dominó a la sociedad;
es sajaafi Saarit tiqbar wel qizb yiqbar ma@a.
la ridiculez creció y, con ella, la mentira.
@aSr Ydiid, l Aeyyaam btitGayyar Dodd l waaAe@.
época nueva, los días cambian, en contra de la realidad.
La tHaaqmuuni, Aana bass Aelt Aafqaari.
No me juzguen, yo solamente expresé mis reflexiones
Gaayti farriA eD Dabaab yalli msayTer @al muYtama@.
mi intención es dispersar la niebla que domina a la sociedad.
Bil Aajiir, bHibb AiCqor qristian w paul, w Coqr juSuuSii la SadiiAi nabih,
Al final, quiero agradecer a Christian y Paul, y un agradecimiento especial a mi amigo Nabih,
mu@llim al mu@llimiin.
maestro de maestros
El amor
Dicen que le dedicane este día al amor
¿Acaso el amor es de un solo día?
No saben, no entienden, no sienten
Que el amor es todo color,
Es de todo sabor, es dolor y alegría.
No entiendo cómo,
Tampoco por qué le tributan al amor un solo día,
Si yo te amo más cada día.
Poco a poco
Con tu ternura y tu gentileza poco a poco borraste
mi soledad y mi tristeza.
Y tu sonrisa y tu entusiasmo fueron medicina a mi corazón.
Mi amado,
¡Contigo todo es alegría!
En esta noche quiero decirte:
mi alma ama, tu corazón dulce,
tu corazón bueno.
Quiero poder hablarte y verte cada día,
mi amado.
Danza Oriental
La información sobre la danza oriental es antigua, tal vez desde el año 1200 antes de cristo, hoy es un arte.
Soy profesora de danza oriental, amo escuchar música oriental y la gozo. Tengo alumnos excelentes y usan la espada, el bastón y velo. En la clase de baile oriental descanso y olvido todos los problemas, me hace muy feliz.
Hibbi ma tiz@ali
mCi ma tuAafi
smaQi ma tinsi
Hqi ma tisqoti
tẖarrari ma tjaafi
tzaqqari
fi mustaAbal !!! Cuqran
“A una joven libanesa”
Ama, no te enojes
Camina, no pares
Escucha, no olvides
Habla, no te calles
Libérate, no tengas miedo
Recuerda
Hay futuro!!! Gracias
min Aana w zGiiri, habbayt Ait@allam, leGGit lubnan min Aemmi.
Aana qtiir saQiidi: bil Aalfayn w tlaatQC, zort lubnaan tQarraf Qa dayQit AaYdaadi Cartuun.
Aana mestQeddi Ait@allam w Aihqi mniih l Qarabi w ma AibAa Qa noSS et TariiA Aariiban mniHqi sawa leGGit lubnaan.
Cuqran…
Buenas noches,
Desde que era una niñita, recibí la enseñanza del idioma de Líbano de mi mamá.
Estoy feliz! en 2013 visité Líbano y conocí el pueblo de los abuelos Chartoun.
Yo estoy dispuesta a aprender y hablar bien el árabe y no me quedaré a mitad del camino.
Pronto hablaremos juntos el idioma de Líbano.
Gracias
smeQnaahon qiif byiHqu wa Habbayna nefham. Gayrna min lamma jliAna mnismaQ yiHqu el Qarabi, liAannu Aahlna w Yduudna qaanu yiHqu el Qarabi wa biAyit bi fiqrna qam Yimli Aaw qilmi, el AaGlabiyyi: setto, Yiddo, buqra fi bard, Cams, Aahla w sahla, yalla, jaal, saHtayn, Cuqran, maQ es saleme, w qam msabbi…..
Escuchábamos cuando hablababan y fuimos queriendo entender. Otros desde que nacimos escuchábamos la lengua árabe, porque nuestros abuelos y nuestros padres la hablaban y se quedarón en nuestros cerebros algunas frases y palabras amables, la mayoría: sett, buqra fi bard, jaal, yidd, cams, ahla w sahla, yala, sahtayn,cuqran, ma saleme, y algunas grocerias,etc.
qan badna niHqi maQon w mitlon.
Queríamos hablar con y como ellos.
Aemmi qaanit tAelli: “Qam nYarrib netQallam spanyole”
Mi madre me decía: “estamos tratando de aprender español”.
Lal baQD qallafon Aaqtar ta yitQallamu min Gayron, w neHna mCiina la Aeddeem maQ yalli tQallamnaah min el Hayeet wa qenna nefham biAay TariiAa.
A unos les costo más trabajo que a otros, y nos seguimos de frente con lo que la vida nos ofrecía y nos entendíamos como podíamos.
BaQdeen,byeQzemna SadiiAa, Yaar, Aaw Hadan min el Qayli ta nYarrib netQallam, hawn min lamma wSolna ltaAayna bi AaCjaaS mumayyaziin mitl: qristyan:”Aahla w sahla”, pol, bi haT TaaAa w Tuulit baalu w qaan Qaamil Qamaliyye Ydiid, hayq bi haY Yaww el qellu faraH, Sabr, w Hayawiyyi yalli bitCaYYiQna netQallam, nedross w neHqi; Aamma nabih, er raYul el Haqiim, yalli byiQzemna Qala rawaaA nidross Aaqtar, w nibzul Yohd AafDal.
Tiempo después, una amiga, un vecino, un familiar nos invita a intentarlo y nos vamos encontrando con personas maravillosas: desde la entrada al curso: Christian: “ahla w sahla”, Paul, con esa energía (y estaba recién operado), esa alegría, esa paciencia ,esa vitalidad que sigue contagiando y animando a que estudiemos a que aprendamos. Nabih, el hombre sabio, que nos invita con serenidad a que estudiemos más, a que hagamos un mejor esfuerzo.
Wa AaSHaab mitlqon Aentu. hallaA Aejwi.
Y unos compañeros, hermanos ahora.
maQ CeGl qell waaHad minna: min el qbaar, yalli Qam naQmil Yehd qbiir (w mninAol qamaan) w yalli bi muntaSaf el Qomr, eC Cabeeb: qellon byiYu min Ceglon, min el madrasi, Aaw min bayton baQedma yihtammu bi wleedon, ta yuSalu QaS Saff Qal waAt, ma bihimm iza fi Citi Aaw QawaaSif, Aaw QaYAa. Bass daayman nuuSal wa nlaaAi AaHsan matal la nqaffi, wa nfattiC Qan qalaam la niHqi maQ baQDna Cuay; haydi el leGGa er raaAiQa, yalli bitsaaQid QaAilna tayDall yiCtiGil; hu YizA qbiir minna, hu hawiyyitna. Miin neHna, min wain Yiina, wa raGbitni el qbiiri li taQliim el AaYyaal eY Yaayi, qamaan ta yaQrfuuha, wa yiHebbuuha, wa yiCarquuha wa ma yinsu Yuzuuron.
Con nuestras ocupaciones cada quien: desde las personas mayores, que de verdad hacemos grandes esfuerzos (algunos acordeones), las personas de mediana edad, los jóvenes: todos saliendo de sus trabajos, de sus escuelas, otras correteando hijo/as para llegar a tiempo a la clase, con lluvias torrenciales muchas veces, tráficos. Pero, caray siempre quisimos llegar y llegamos y encontramos las mejores actitudes, lo mejor de cada uno para seguir adelante, en esa búsqueda de además de hablar unos, poco, otros más; esa lengua maravillosa, que no sólo es un idioma para que nuestro cerebro siga funcionando; es una gran parte de nosotros, es nuestra identidad: el encuentro con quienes somos, de donde venimos, el inmenso deseo de que quienes vienen detrás de nosotros, también lo sepan, lo amén, lo compartan y no se olvide.
haw el AaShaab, maGruumin bi taAaliidna, men ziid dayman la nquun hal maYmuuQa yalli btetfaaham, w raH nGanni sawa an naCiid al waTanii al lubnaanii, yalli raH netQallamu, wa raH nzuur lubannan wa naQrif nitfaaham maQ Aahl lubnaan.
Esos amigo/as, enamorados de lo nuestro, sumando siempre y permitiendo que seamos ese grupo, esos que vamos tratando de entender con muchas ganas, que vamos a cantar el himno nacional libanes, que nos van a enseñar; y vamos a ir a Líbano y hablar con los paisanos.
Cuqran.
Gracias.
Ing. Paul MOUBARAK
Ing. Jose Vargas Muciño
Dr. Habib Samne Bitar
© 2019 Arabe Coloquial Chartouni Todos los Derechos Reservados.
Aviso de Privacidad
Design by Moubarak Group.